close



2015年02月年菜外賣 台南01日 13:42



記者吳家寧/綜合報導

好萊塢男星羅素克洛(Russell Crowe)過去憑電影《神鬼戰士》奪下奧斯卡影帝,魁梧身材迷倒許多人。在2014年上映的電影《諾亞年菜餐廳 板橋方舟》身材還保持ok,但近幾個月體態變化之大,日前現身片場,已經腫到讓人認不出他是誰。

▼羅素克洛花嘿噴!腫到沒下巴,身材「胖兩圈」變大叔。(圖/達志影像)

現年50歲的羅素克洛的新片《The Nice Guys》開拍,他日前現身加州片場,一身藍色牛仔打扮,襯衫下的啤酒肚明顯凸出,臉胖到幾乎和脖子連為一體,完全像是變了一個人,和同劇演員雷恩葛斯林(Ryan Gosling)站在一起,整個人硬是比對方大了1倍。

▼羅素克洛和同劇演員雷恩葛斯林站在一起,整個人硬是比對方大了1倍。。(圖/達志影像)

★圖片為版權照片,由達志影像供《ETtoday東森新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經達志影像許可,不得部分或全部素食年菜外賣轉載!

年菜2017台中

2017-01-0503:00

CATACLYSMIC: Issues that surfaced when the feasibility of the changes was being debated were not addressed and the controversy is ripping the nation apart, Hung saidBy Shih Hsiao-kuang and Jake Chung / Staff reporter, with staff writerChinese Nationalist Party (KMT) Chairwoman Hung Hsiu-chu (洪秀柱) yesterday said that the KMT would not sit on its hands while the public suffers from potential price hikes caused by the Democratic Progressive Party (DPP) administration’s changes to labor laws, adding that the party’s lawmakers and a think tank are drawing up amendments to fix the problem.At an afternoon meeting of the KMT’s Central Standing Committee, Hung said action must be taken in light of Premier Lin Chuan’s (林全) remark that the “one fixed day off and one flexible rest day” policy would inevitably lead to a general rise in the cost of living.Lin said in an interview with the Chinese-language China Times published on Tuesday that the amendment of the Labor Standards Act (勞動基準法) was aimed at reducing the working hours of employees, but it is impossible that can be achieved without an increase in consumer prices.President Tsai Ing-wen’s (蔡英文) administration has neglected to address issues that surfaced when the government was still debating the feasibility of the changes, Hung said, adding that the controversy is ripping the nation apart.The DPP elected to adopt the “one fixed day off and one flexible rest day” policy, which increases overtime payments and relaxes annual leave standards in a bid to win the support of young people, Hung said.However, the policy’s implementation would cause more than 70 percent of workers to suffer the consequences of raised prices for commodities or be laid off, she said.Hung also blasted what she called the DPP’s double standards on price hikes, citing as an example the widely condemned decision of former president Ma Ying-jeou (馬英九) administration to raise the prices for electricity and natural gas.“Ma’s administration faced vicious criticism [from the DPP] at the time, but now Tsai’s administration makes price hikes sound like a matter of course. The KMT will not allow the situation to go unchecked and is starting to look into measures that would mitigate the impacts of the legislation,” Hung said.Taipei Chamber of Commerce director-general Wang Ying-chieh (王應傑), who was invited by the KMT to give a speech about the possible outcomes of the amendments in yesterday’s committee meeting, said the public transportation industry has been the most hard-hit by the policy.Wang said the industry has arrived at a consensus that it would start hiking ticket prices at the latest after the Lantern Festival next month.Wang said that the industry estimates an increase of 8 percent in operation costs due to the implementation of the policy, adding that the transportation industry is seeking to adapt by cutting down the total number of shifts employees work and raising ticket prices.Additional reporting by CNA新聞來源:TAIPEI TIMES

針對兩岸關係現況,行政院陸委會發言人邱垂正今天(5日)表示,當務之急是恢復兩岸既有的溝通聯繫機制,中國大陸應以溝通對話化解分歧,不要採取負面對立作為。邱垂正並呼籲,兩岸應共同尋求新的互動模式與新的機會,以有利於兩岸良性互動的進一步開展。

陸委會發言人邱垂正5日在例行記者會回應媒體詢問時表示,陸委會已注意到美國智庫「外交政策全國委員會」關於「新暫行架構」的說法,政府同等重視兩岸關係及台美關係,也會密切關注未來區域及兩岸情勢的變化與發展,同時研議因應做法。年菜推薦

邱垂正指出,有關兩岸關係的長遠安排,以及如何獲取共同理解,陸委會認為這涉及整體情勢、兩岸互動、各界看法,政府將審酌評估;邱垂正並強調,當務之急是恢復兩岸既有溝通聯繫機制的正常運作,共同開展雙方的良性互動。邱垂正說:『(原音)我們也持續呼籲中國大陸,尋求以溝通對話來化解分歧,不要採取負面對立的作為,共同尋求兩岸新的互動新模式與新機會,以有利於兩岸良性互動的進一步開展。』

邱垂正重申,中華民國是主權國家,維護台灣民主及兩岸關係和平穩定的現狀,是蔡英文總統就任以來一再重申的立場,也是台灣的主流民意,符合兩岸及國際社會的共同利益,政府推動兩岸關係和平穩定的政策一貫堅定,必須確保國家的最大利益與民眾福祉。
1BB7F4D0444EA5ED
arrow
arrow

    katiegfu10a8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()