close



2015年02月火鍋吃到飽八德01日 17:59

年菜菜單 dm 記者游雁双/綜合報導

藝人林采緹先前因Cosplay《航海王》女帝「蛇姬」一角而爆紅,之後順利轉往娛樂圈發展,人氣不斷攀升。而她新專輯《BeCos》的首支MV,因為感冒導致整個人看起來非常臃腫,慘遭網友嘲諷,她疑似受不了酸民的批評,31日才在Instagram上開砲罵人,1日就表示那篇嗆嗆的文章其實不是在講酸民,是在罵其他人。

▲林采緹在臉書上抒發心情,粉絲留言為她加油。(圖/翻攝林采緹臉書)

林采緹31日不避諱地直言「不要再見不得別人好,我就是長得比你正,身材比你辣,賺得比你多,過得比你爽。」這段話被影射是因為受不了酸民的怒罵所寫的。但她1日在臉書上透露,很多朋友看到後都非常震驚,紛紛上前關心「怎麼了?」她還澄清早就習慣酸民說的話,會如此生氣地罵人是因為聽到認識的人在背後道人長短,「當下才發洩ㄧ下本姑娘的小怒氣!」

此外,林采緹似乎怒氣還沒消,在文章最後提到不要都不了解一個人,或是沒看見別人的努力就隨便說出難聽的話,並怒嗆「有本事就活得比我漂亮,那麼我會很欣賞你而不是出一張嘴。」粉絲看到後則留言為她加油打氣,要她做自己就好。

2017-01-0503:00

CATACLYSMIC: Issues that surfaced when the feasibility of the changes was being debated were not addressed and the controversy is ripping the nation apart, Hung saidBy Shih Hsiao-kuang and Jake Chung / Staff reporter, with staff writerChinese Nationalist Party (KMT) Chairwoman Hung Hsiu-chu (洪秀柱) yesterday said that the KMT would not sit on its hands while the public suffers from potential price hikes caused by the Democratic Progressive Party (DPP) administration’s changes to labor laws, adding that the party’s lawmakers and a think tank are drawing up amendments to fix the problem.At an afternoon meeting of the KMT’s Central Standing Committee, Hung said action must be taken in light of Premier Lin Chuan’s (林全) remark that the “one fixed day off and one flexible rest day” policy would inevitably lead to a general rise in the cost of living.Lin said in an interview with the Chinese-language China Times published on Tuesday that the amendment of the Labor Standards Act (勞動基準法) was aimed at reducing the working hours of employees, but it is impossible that can be achieved without an increase in consumer prices.President Tsai Ing-wen’s (蔡英文) administration has neglected to address issues that surfaced when the government was still debating the feasibility of the changes, Hung said, adding that the controversy is ripping the nation apart.The DPP elected to adopt the “one fixed day off and one flexible rest day” policy, which increases overtime payments and relaxes annual leave standards in a bid to win the support of young people, Hung said.However, the policy’s implementation would cause more than 70 percent of workers to suffer the consequences of raised prices for commodities or be laid off, she said.Hung also blasted what she called the DPP’s double standards on price hikes, citing as an example the widely condemned decision of former president Ma Ying-jeou (馬英九) administration to raise the prices for electricity and natural gas.“Ma’s administration faced vicious criticism [from the DPP] at the time, but now Tsai’s administration makes price hikes sound like a matter of course. The KMT will not allow the situation to go unchecked and is starting to look into measures that would mitigate the impacts of the legislation,” Hung said.Taipei Chamber of Commerce director-general Wang Ying-chieh (王應傑), who was invited by the KMT to give a speech about the possible outcomes of the amendments in yesterday’s committee meeting, said the public transportation industry has been the most hard-hit by the policy.Wang said the industry has arrived at a consensus that it would start hiking ticket prices at the latest after the Lantern Festival next month.Wang said that the industry estimates an increase of 8 percent in operation costs due to the implementation of the policy, adding that the transportation industry is seeking to adapt by cutting down the total number of shifts employees work and raising ticket prices.Additional reporting by CNA新聞來源:TAIPEI TIMES

(中央社記者呂欣憓台北5日電)台北市政府發言人林鶴明將進入總統府工作,總統府發言人黃重諺今天表示,希望借重林鶴明的經驗,因此邀請林鶴明加入總統府幕僚團隊,台北市長柯文哲對此樂觀其成。 林鶴明今天表示,先前與黃重諺談過,希望北市去職後,可至總統府協助,已向柯文哲報告,柯文哲瞭解且同意,將待離職、正式報到再對外說明。 黃重諺晚間受訪表示,由於希望借重林鶴明地方政府豐富並且優秀的工作經驗,他在上個月正式邀請林鶴明,希望林鶴明能加入總統府的幕僚團隊,與大家一起努力。 黃重諺說,很高興林鶴明接受了他們的邀請,關於這項人事,也已經與柯文哲討論過,柯文哲對於這樣的安排樂觀其成。 據瞭解,林鶴明將先擔任總統辦公室秘書,熟悉各領域的幕僚作業,未來是否會擔任發言人,則還要看後續情況再做安排。1060105

海鮮吃到飽 蘆洲汐止燒烤推薦烤肉宅配 台東
1BB7F4D06DDBE9EC
arrow
arrow

    katiegfu10a8n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()